Dictionnaire français-occitan de Margeride
suivi de
A la farja, en tirant lo bofet / A la forge, en tirant le soufflet
Jean Jouve
dessins de Bernard Maffre.
Le Dictionnaire français-occitan de Margeride comporte plus de 15000 entrées (mots et expressions de la Margeride), chaque mot occitan étant accompagné d’une représentation de la prononciation locale et, souvent, de dires traditionnels.
Mais Jean Jouve était aussi une source inépuisable de souvenirs et de récits, qu’il disait évidemment en occitan. Le lecteur trouvera à la suite du dictionnaire ces textes de sa main, A la farja, en tirant lo bofet / A la forge en tirant le soufflet, accompagnés de leur traduction française. Leur saveur et leur portée ethnographique ne lui échappera pas.
L'auteur : né en 1932 à Loubaresse, au coeur de la Margeride cantalienne, où il a vécu toute sa vie, Jean Jouve reçoit de sa famille le "patois" : c’est à l’école qu’il apprendra le français. Adulte, il reprend la forge de son père, tout en sachant s'adapter à l'arrivée du matériel agricole moderne.
Ses engagements pour la sauvegarde du patrimoine et de la culture occitane de Margeride, au sein de l'Écomusée, l'amènent à entreprendre, à la fin des années 1990, un dictionnaire français-occitan, pour perpétuer « la lenga nòstra » qu'il sait en danger.
Dans le même temps il écrit des récits et anecdotes (souvent vécus), dont Le Convise publiera une partie, et il anime le groupe local d’occitan lancé par l'Institut d’Études occitanes du Cantal.
Jean décède en 2013, laissant son ouvrage en attente de publication. Un petit groupe d'Amis de l'Écomusée de Margeride décide alors, pour lui rendre hommage, de mener l'oeuvre à son terme et de l'enrichir des textes qu’il avait écrits.
Une coédition Les Amis de l'Ecomusée de Margeride - L'Ostal del libre, collection Obradors.
En savoir davantage sur les éditions de l'Ostal del libre ? Cliquez sur l'onglet ci-dessus à droite pour télécharger le catalogue 2020.