Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Nouveauté La Man d'Urlica - R. Tricoire, trad. S Viaule Agrandir

La Man d'Urlica - R. Tricoire, trad. S Viaule

978-2-8240-1193-6

Neuf

Editions des Régionalismes

Pour les jeunes à partir de 11 ans, un bon roman d’aventure : l’histoire d’un peuple préhistorique menacé par une catastrophe naturelle. On les suivra – et en particulier les jeunes Vatuoh, Gloa et Iavor – dans leur longue migration pleine de dangers, jusqu’à leur nouveau pays... les Pyrénées.
En occitan (languedocien).

Plus de détails

Disponible

18,50 € TTC

Détails

Edition Éditions des Régionalismes
Date de publication : 2025
Format (h x l) : 21 x 15 cm
Langue : en occitan
Nombre de pages : 166
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

La Man d'Urlica

Raymonde Tricoire (1899-1994)  
traduction occitane de Serge Viaule

Cheffe d’une tribu préhistorique qui vit paisiblement sur sa terre, la vieille Urka voit un jour un avenir sombre pour les siens : tout va être englouti par l’Océan.
C'est alors le long exode d’une tribu chassée de son pays par les eaux et marchant "toujours droit devant eux, vers le levant". Protégés tout le long de leur voyage par la "main d’Urka", ils surmonteront bien des périls. 

Deux d'entre eux, les jeunes Gloa et Iavor se trouvent un jour en mauvaise posture...
Extrait
"Mais la nuit arrivait. Le temps était heureusement très clair et, à la lueur des premières étoiles, les deux assiégés virent la masse sombre du troupeau des loups piquée de trente paires d’étoiles luisantes dans les ténèbres comme des paires d’escarboucles.
– Si un loup se présente encore, Gloa, tire entre les deux yeux.
– Gloa n'a plus de flèches.
– Iavor non plus. Il les a toutes laissé tomber en cherchant des champignons. Et il a aussi tiré des isards qu'il a manqués. Gloa et Iavor sont perdus.
– Peut-être les loups ne grimperont pas la nuit. Ils attendront le jour." (version originale de l'auteure)
      (pour lire la traduction en occitan, passez sur notre page occitane)

À travers les aventures des jeunes héros et de leur tribu, ce roman offre tous les ingrédients du roman d'aventure et les rebondissements qui tiennent le lecteur en haleine.
Il nous rappelle aussi que les sentiments humains sont intemporels et que, malgré les luttes de pouvoirs, les frustrations amoureuses et les violences intestines, la solidarité est ce qui fait avancer le monde.

Ce roman jeunesse est la traduction de La Main d’Urka (1962), oeuvre d’une félibresse ariégeoise qui écrivait en occitan et en français.
Un livre illustré en noir et blanc, en occitan languedocien.

Éditions des Régionalismes.

30 autres produits dans la même catégorie :