Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Contes de veillées au coin du feu 2 (bil) - J.-L. Quériaud Agrandir

Contes de veillées au coin du feu 2 (bil) - J.-L. Quériaud

987-2-9565968-2-0

Neuf

Une soixantaine de contes, dont beaucoup de "gnorles" (contes à rire, couillonnades), recueillis en Charente limousine : un bel exemple de patrimoine oral occitan des confins !
Bilingue.

Plus de détails

Disponible

15,00 € TTC

Détails

Edition Est-Charente
Date de publication : 2014
Format (h x l) : 21 x 14,5 cm
Langue : bilingue français et occitan
Nombre de pages : 134
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

Contes de veillées au coin du feu n° 2 (bilingue)

Jean-Louis Quériaud

Voici une soixantaine de contes de vieille tradition (Jean le sot, les loups-garous…) et une belle série de "gnorles", dont les personnages sont souvent des curés et leur bonne, des vieilles, des femmes infidèles, des ivrognes ou des naïfs ; bref, des cocasseries de toutes sortes, les tranches de vie de tout un petit monde plein d'humour et de joie de vivre.

Extrait (les fermiers ont acheté un tabouret de traite pour leur nouveau valet, mais celui-ci rentre toujours aussi crotté qu'avant) :  
"La femme dit : ‘Il y a quand même quelque chose qui se passe. Je vais aller voir comment il s’y prend pour traire ces bêtes’.
"Un matin, elle y alla voir. Il était en train de traire les vaches, il était à quatre pattes dessous comme d’habitude. Elle vit le tabouret qui était suspendu au mur.
"Elle lui dit : ‘Ce n’est pas la peine de t’acheter un tabouret si tu le mets au mur. Ce n’est pas comme ça qu’il faut faire.
– Ah ! vous me faites rire, patronne, je l’ai essayé aux douze vaches, il n’y en a aucune qui a voulu s’asseoir dessus." (Le valet et le tabouret, p. 85).  
     (pour lire ce conte dans sa version originale, passez sur notre page occitane)

Ancien professeur de lettres classiques et d'occitan au lycée de Confolens (Charente), l’auteur a collecté cette littérature orale limousine dans ce pays tout proche du Croissant. Il a commencé par publier ces contes dans le mensuel Est Charente – et les lecteurs les attendent avec impatience ! – puis il en a fait l'objet d'un travail universitaire.

Bilingue : en occitan limousin avec traduction française en regard.  
Avec, p.132-133, un guide de prononciation pour la graphie classique de l'occitan limousin. 

Éditions Est-Charente.

30 autres produits dans la même catégorie :