Référence: S87016
Seize chansons de Gaston Couté traduites, mises en musique et interprétées en occitan par Jan dau Melhau.CD avec livret contenant les textes originaux de Gaston Couté et les traductions de Jan dau Melhau.
Référence: 978-2-84-269669-6
Editeur / Label : Presses universitaires de la Méditerranée (PULM)
Pour les étudiants d’occitan, un échantillon limité mais aussi complet que possible d'un vocabulaire de base, celui du monde familier et quotidien, mais aussi celui de la modernité technique, de la ville et de la société d'aujourd'hui. Du français vers l'occitan languedocien.
Référence: 978-2-37863-050-8
Editeur / Label : Letras d'òc
Un enfant découvre le monde, pas à pas : la maison familiale, les voisins, le monde de l’école, les joies et les peines, les premiers drames, la vie quotidienne, vécue entre deux langues, l’occitan (sous le nom de patois) et le français.Pour jeunes et adultes, un récit autobiographique conté à hauteur d’enfant.Bilingue.
Référence: 978-2-37863-038-6
Editeur / Label : Letras d'òc
Vingt-quatre contes de la tradition populaire occitane ainsi que de l'ensemble des traditions européennes, rassemblés ici pour les enfants qui apprennent l'occitan. En occitan (languedocien) avec CD.
Référence: 978-2-37863-047-8
Editeur / Label : Letras d'òc
Des Alpes aux Pyrénées, des côtes du Golfe de Gascogne à celles de la Méditerranée, un dictionnaire pour tous, qui vous permettra de découvrir le sens de votre nom de famille, de celui de vos voisins et amis, aussi bien que de personnages historiques ou actuels, pour peu que ces noms soient d'origine occitane, évidemment. Bilingue.
Référence: 978-2-918234-19-7
Editeur / Label : CORDAE - La Talvera
Ieu sabi un conte – moi je sais un conte… Pour tous les enfants : les plus jeunes regarderont les images et écouteront ces quatre contes, les plus grands les liront avec plaisir.Ils y rencontreront des chèvres, des cornemuses, des musiciens et leurs instruments, le Drac et des magiciens... Bilingue avec CD.
Référence: 979-10-93297-09-5
Editeur / Label : IEO
Pour les enfants à partir à partir de 8 ans, six contes et nouvelles, tantôt (presque) réalistes, tantôt fantastiques ou merveilleux. Bilingue.
Référence: OXI01
A découvrir : un groupe qui s’inscrit avec force dans le mouvement des nouvelles polyphonies occitanes.Quatre hommes et quatre femmes passionnés signent une partie des textes qu’ils interprètent mais subliment également la poésie de Jean Boudou et de Léon Cordes en la mettant en musique.
Référence: EDIM16
Editeur / Label : Edite-moi !
Pour les petits et leur famille, un jeu de cartes sur le modèle du Jeu des 7 familles, mais il s’agit ici des animaux de la ferme. Bilingue français-occitan.
Référence: 5051083162722
Le nouvel album de San Salvador, un concert chanté à six voix, deux toms, douze mains et un tambourin. Leur répertoire, ce sont des chansons populaires, traditionnelles, occitanes, fondues dans une polyphonie tantôt endiablée, tantôt hypnotique, à la limite de la transe… et ça déménage !
Référence: 978-2-85579-085-5
Editeur / Label : Grelh roergàs
Un riche et abondant glossaire des vocabulaires techniques de l'élevage et de l'agriculture... et de tout ce qui fait la vie quotidienne d'une exploitation agricole. Amoureux de la langue d'oc, vous y trouverez votre bonheur.Attention : derniers exemplaires.
Référence: 978-2-35740-529-5
Editeur / Label : Livres EMCC
Des générations de Français se souviennent encore des fables de La Fontaine qu'ils ont apprises à l'école. Elles ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux, qui les ont traduites ou adaptées dans leur langue, le francoprovençal (ou arpitan). Des traductions plus ou moins fidèles, très souvent savoureuses et qui méritent...