Référence: 978-2-902756-14-8
Une pastorale de Noël en deux actes, bien dans la tradition occitane, mais qui se passe en Aubrac dans le monde d'aujourd'hui. A lire comme un conte de Noël, ou à monter pour le théâtre.Bilingue.
Référence: 978-2-917111-68-0
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Nous sommes à la fin du 11e siècle, à l’abbaye de Moissac. Boiteux, orphelin d’un chevalier mort devant Jérusalem, Bertrand de Lagarde, 13 ans, a été donné à l’abbaye par ses oncles. Avec sa mère Dia, ils doivent quitter leur domaine pour être cloitrés à Moissac... Quelle sera leur vie là-bas ? Un roman historique bilingue.
Référence: 2-9506729-1-4
Un dictionnaire d'environ 15000 entrées, qui donne les traductions occitanes à la fois en "graphie gévaudanaise" et en "graphie classique".
Référence: 978-2-35740165-5
Editeur / Label : Livres EMCC
Un recueil de contes, légendes et histoires vraies en occitan vivaroalpin, dans un style alerte et coloré.Edition bilingue.
Référence: 978-2-86866-179-1
Editeur / Label : Per noste
Pour adolescents et adultes, onze récits merveilleux ou fantastiques tournant autour d’oeuvres d’art. Bilingue (occitan gascon-français).
Référence: 979-10-92382-01-3
Editeur / Label : Edite-moi !
Un bien joli conte en vers qui met en scène les vaches de Salers et vous expliquera pourquoi elles sont rouges.Album illustré, bilingue, avec CD (version occitane et version française). DÉSOLÉS : CE LIVRE EST DÉSORMAIS ÉPUISÉ !
Référence: 978-2-956485-54-4
Editeur / Label : IEO
Pour les lecteurs curieux de l’histoire de la société occitane, une étude sur les valeurs partagées aux 12e et 13e siècles dans les pays occitans : Paratge (quelque chose comme égalité, mais pas seulement) et Vilania. Une exploration des mentalités occitanes, par une spécialiste qui sait partager son savoir. En français.
Référence: 978-2-917111-80-2
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Deux textes du patrimoine littéraire provençal, inspirés de contes traditionnels, mais qui n’ont rien de contes pour enfants à cause de leur inspiration toute rabelaisienne. Deux divertissements d’un poète d’Avignon trop peu connu. Bilingue.
Référence: 9782356876256
A l'opposé de tout enfermement identitaire, cet ouvrage rassemble l'expression poétique contemporaine dans six langues de France dites « régionales », accompagnée d'une traduction française : une première et un bel outil de découverte !
Référence: 978-2-913238-61-9
Editeur / Label : Lo Chamin de Sent Jaume
Un calendrier poétique et intemporel : mois de l'année, signes du Zodiaque... 48 sonnets de Jan dau Melhau, accompagnés de gravures de quatre artistes différents. Un joli petit livre d'art. Bilingue : occitan (limousin)-français.
Référence: 978-2-9553039-6-2
Médecin et poète bien connu en Périgord Noir, le docteur Pierre Boissel (1872-1939) a laissé une oeuvre considérable, témoin ce recueil de plus de 160 poèmes, contes et fables, demeurés inédits ou devenus introuvables.Bilingue.
Référence: D03RLDh
Quarante petits poèmes occitans pleins de bonhomie et d'humour de l'auteur quercynois, en version bilingue. LIVRE D'OCCASION : édition originale de 1965.