EDITORS / LABELS

Autors / Interprètes

Avètz ja vist

La nuèit, lo jorn (bil) - Ulises Azibèrt Mai grand

La nuèit, lo jorn (bil) - Ulisses Azibèrt

978-2-917111-59-8

Nòu

L'Aucèu libre

Un secret de familha ressorgís de decennias après los fachs, un secret que contunha de los rosegar. Lo narrator quitarà pas de soscar, de cercar per descobrir, comprene e dire la vertat, las veritats, dels uns e dels autres…
Un raconte fòrt, un bèl roman.
Bilingüe.

Detalhs

Disponible

9,48 €

Detalhs

Edicion L'Aucèu libre
Data de publicacion : 2020
Lenga : bilingüe occitan e francés
Format (a x l) : 17,5 x 10 cm
Nombre de paginas : 130
Religadura : brocat, cobèrta sopla

Ne saber mai

La nuèit, lo jorn / La nuit, le jour

Ulisses Azibèrt
revirada francesa de l'autor.

Narbona, annadas 1950, dins un barri popular. Los Laval e los sièis enfants vivon un pauc mièlhs dempuèi que lo paire es vengut policièr municipal. Mas un jorn de vendèmias, una de las filhas, Marlena, 12 ans, s’ajai dins la vinha… L'enfant es de son fraire. L’omerta volguda pel paire s’installa alara dins la familha, amb la complicitat de la justícia e de las institucions.
D’annadas mai tard, lo narrator
evòca de fachs, de contradiccions, los met en relacion, per qu’enfin la(las) vertat(s) sián dicha(s) : la de la maire, de la sòrre e de tota la familha.

Extrach :
"Tu, ma sòrre, ara qu’as daissat la branca coma l’aucelon que pren la volada, sabi que, coma ieu, ba saupères tot tre la debuta sens ba saupre, e que visquères dins aquel ressentit curiós que la realitat èra pas la realitat a de bon, qu’una engana s’èra enfurgada aquí dedins coma un escòrpi jos una pèira de la garriga." (p. 51, « tu »).

Un roman de l’escritura ipnotica ont altèrnan lirisme, parlar popular, trivialitat, comptinas occitanas e analisis sociologicas.

Bilingüe : tèxtes occitan e francés cap e cap.

Edicions de l'Aucèu libre.

30 autres produits dans la même catégorie :