Libres ancians, libres d'ocasion, libres de mal trobar... benlèu lo libre que cercatz ! Òbras literàrias occitanas o documents regionals e occitans, en resèrva naturalament limitada.
Referéncia : D03001
La darrièra òbra teatrala tota en occitan de Robèrt Lafont : un drama en tres actes que lo personatge màger n’es lo darrièr comte de Tolosa. LIBRE D'OCASION e introbable : edicion originala de 1967.
Referéncia : D032
Un dels obratges fondamentals de l'autor pel grand public : una analisi istorica, economica, sociologica de la situacion d’Occitània (los païses de lenga d'òc, pas la region administrativa). LIBRE D'OCASION : edicion originala de 1972.
Referéncia :
Editor, Labèl Grelh roergàs
Un des grands romans de l'écrivain rouergat : comment, pendant des années de lutte et de travail acharné, un couple de paysans crée sa ferme.LIVRE NEUF (fin de stock), 2e édition de 1979.
Referéncia : LGR27
Un grand classique et une oeuvre pédagogique : l’histoire et la géographie de l’Aveyron à travers le périple de deux enfants, accompagnés d’un âne savant, autrement dit, le tour du Rouergue par deux enfants. EDITION ORIGINALE (NEUVE) de 1973. VENDUT !
Referéncia : COO004
A la seguida de las òbras de Loís Alibèrt, aqueste lexic francés-occitan escrich per Rogier Barthe foguèt e demòra una aisina de cada jorn per fòrça apassionats de la lenga nòstra.LIBRE D'OCASION : 4a edicion (1987).
Referéncia : COO006
Nòu mas de fòrt mal trobar, aqueste libron fa lo punt sus las riquesas botanicas de Tarn e dona los noms franceses, latins e occitans de las plantas e dels arbres presents dins lo departament. Bilingüe. ATENCION : N’I A PAS GAIRE...
Referéncia : D06
La thèse de doctorat de l'auteur, qui renouvela la toponymie de langue d'oc et dont l'intérêt dépasse largement ce canton du Tarn. Un modèle, une mine et un livre difficile à trouver aujourd'hui ! LIVRE NEUF, 2e édition, 1981. VENDUT !
Referéncia : PSAB02
Un ouvrage qui a jeté les bases de la linguistique générale d'aujourd'hui.LIVRE ANCIEN : édition originale de 1875.
Referéncia : ARMA02
Ecrivain, journaliste et félibre, Pierre Dévoluy fut chargé par Madame Mistral d'assurer l'édition et la traduction des inédits du grand écrivain. C'est probablement à cette occasion qu'il a pu préparer cet ouvrage, publié après sa mort. Une intéressante étude sur la genèse du poète et de son oeuvre.En français (citations en occitan avec traduction...
Referéncia : PSAB
Un discours prononcé en occitan, peu après le décès du poète cantalien, par son collègue et ami.Bilingue.LIVRE ANCIEN : édition originale, Imprimerie moderne, Aurillac, 1910.
Referéncia : JREG01
Trente-quatre contes merveilleux, traditionnels, mais parfois aussi fantastiques... des contes comme on s'en racontait en faisant les travaux familiers : filer, écaler les noix, égrener, délainer, moudre... En occitan. VENDUT !
Referéncia : JREG04
Uèch contes tradicionals, segon los enregistraments fachs en Segalar d’Òlt dins las annadas 1970.Bilingüe.