Libres ancians, libres d'ocasion, libres de mal trobar... benlèu lo libre que cercatz ! Òbras literàrias occitanas o documents regionals e occitans, en resèrva naturalament limitada.
Referéncia : 2-85927-051-5
Editor, Labèl Vent terral
Uèi de mal trobar, aqueste metòde pichon, a l'origina audiovisual, per ensenhar l'occitan als mainatges. Atencion : vos podèm pas prepausar que lo libre solet !En occitan lengadocian.
Referéncia : PMOU014
Nòu fablas de La Fontaine, demest las mai celèbres, reviradas en occitan d'Orlhac (nòrd lengadocian).LIBRE D'OCASION (edicion originala de 1969).
Referéncia : D03 - 2-01-006039-3
Un obratge qu'a per ambicion de tractar d’un biais sintetic l'istòria d'Occitània e que faguèt data ! En francés. LIBRE D'OCASION : edicion de 1979, excellent estat.
Referéncia : D03RLDg
Una larga fresca de çò que foguèt la vida de cada jorn d'aqueles celèbres "erètges" lengadocians e de la societat ont vivián, per un istorian reconegut de la civilizacion occitana. En francés. LIBRE D'OCASION : edicions Hachette, 1969, cobèrta rigida.
Referéncia : JREG02
A la seguida de las òbras de Loís Alibèrt, aqueste lexic occitan-francés escrich per Rogier Barthe foguèt e demòra una aisina de cada jorn per fòrça apassionats de la lenga nòstra. LIBRE D'OCASION : 3a edicion (1988). VENDUT !
Referéncia : JERG01
A la seguida de las òbras de Loís Alibèrt, aqueste lexic francés-occitan escrich per Rogier Barthe foguèt e demòra una aisina de cada jorn per fòrça apassionats de la lenga nòstra. LIBRE NÒU MAS EDICION ANCIANA : 2a edicion (1984).
Referéncia : 978-2-85579-085-5
Editor, Labèl Grelh roergàs
Un riche et abondant glossaire des vocabulaires techniques de l'élevage et de l'agriculture... et de tout ce qui fait la vie quotidienne d'une exploitation agricole. Amoureux de la langue d'oc, vous y trouverez votre bonheur.Attention : derniers exemplaires.
Referéncia : 978-2-90616228-0
Un diccionari francés-occitan de l'Ubaia (Alps de Nauta-Provença) qu'es a l'encòp una vertadièra enciclopèdia de la vida de cada jorn dins la Valeia. Bilingüe, mas mai que mai en francés. LIBRE D'OCASION : coedicion Sabença de la Valeia (Barceloneta) - Alpes de Lumière (Forcalquier), 1995.
Referéncia : PMOU02
Trenta quatre cançons, compausadas entre 1896 e 1913. Los tèmas, las formas e los registres son variats ; los tèxtes, polidament poetics, evòcan la civilizacion paisana e lo sovenir dels trobadors. Bilingüe : occitan (lengadocian, grafia "fonetica") amb reviradas francesas. LIBRE ANCIAN : edicion J. Brousso, Ourlhac (Aurillac), 1913.
Referéncia : 978-2-84516048-4
Pels istorians, los toponimistas e los que s’interèssan a l'occitan auvernhat de l’atge mejan, de cartas de costumas per legir "dins lo tèxte". En occitan, amb lexic. Libre nòu mas edicion anciana (1943).
Referéncia :
Editor, Labèl Grelh roergàs
Un des grands romans de l'écrivain rouergat : comment, pendant des années de lutte et de travail acharné, un couple de paysans crée sa ferme.LIVRE NEUF (fin de stock), 2e édition de 1979. VENDUT !
Referéncia : LGR27
Un grand classique et une oeuvre pédagogique : l’histoire et la géographie de l’Aveyron à travers le périple de deux enfants, accompagnés d’un âne savant, autrement dit, le tour du Rouergue par deux enfants. EDITION ORIGINALE (NEUVE) de 1973. VENDUT !