Référence: JREG04
Huit contes traditionnels, d'après les enregistrements réalisés dans le Ségala lotois au cours des années 1970. Edition bilingue.
Référence: 978-2-902756-37-7
Editeur / Label : Grelh roergàs
Une grosse entreprise de construction fait vivre une bonne partie de la population dans cette petite ville du Rouergue. Le chef de l'entreprise est aussi le maire de la commune. On le suit, dans ses soucis quotidiens. Un court roman, facile à lire, en version bilingue.
Référence: 978-2-86626-258-7
Editeur / Label : Canopé (CRDP Montpellier)
Mille ans de littérature à découvrir, à partir de 64 textes occitans et catalans, du moyen-âge à nos jours.Un joli petit livre qui intéressera adolescents et adultes. Bilingue. ATTENTION : DERNIERS EXEMPLAIRES !
Référence: 978-2-85446-639-3
Les "olivades" ? C’est la dernière récolte d’olives avant l’hiver. C’est aussi le titre choisi par Frédéric Mistral pour son dernier grand recueil de poèmes lyriques. Publié en 1912, deux ans avant sa mort, il rassemble des poèmes écrits jusqu'en 1907, dont beaucoup de chansons. Bilingue.
Référence: 978-2-85910-475-7
Editeur / Label : IEO edicions
La première édition intégrale bilingue de l’œuvre poétique de Boudou. La traduction française, d’une belle qualité, a été établie par Roland Pécout.Bilingue.
Référence: 978-2-85792-191-2
Editeur / Label : Fédérop
Après le succès de son premier Bestiari, Max Rouquette présente ici un second recueil, tantôt souriant ou tendre, tantôt grave, consacré aux animaux qui lui semblent "bien injustement oubliés".Pour tous les âges.Bilingue.
Référence: 978-2-246-58504-6
A la fois roman d'amour malheureux et splendide épopée où Mistral évoque les fastes de sa Provence natale, ce poème en douze chants édité en 1859 est un chef d'œuvre à (re)découvrir !Edition bilingue occitan-français.
Référence: 2-9506729-1-4
Un dictionnaire d'environ 15000 entrées, qui donne les traductions occitanes à la fois en "graphie gévaudanaise" et en "graphie classique".
Référence: 978-2-35740165-5
Editeur / Label : Livres EMCC
Un recueil de contes, légendes et histoires vraies en occitan vivaroalpin, dans un style alerte et coloré.Edition bilingue.
Référence: 978-2-86866-179-1
Editeur / Label : Per noste
Pour adolescents et adultes, onze récits merveilleux ou fantastiques tournant autour d’oeuvres d’art. Bilingue (occitan gascon-français).
Référence: 978-2-85579-253-8
Voici la réédition bienvenue d'un ouvrage qui ne se trouvait plus que chez les bouquinistes : douze récits historiques dont les sujets proviennent de vieux parchemins, mais surtout un magnifique échantillon de prose occitane, mise à part la graphie patoisante ! Edition bilingue.
Référence: 978-2-37863-046-1
Editeur / Label : Letras d'òc
Monsieur de Pourceaugnac est une comédie ballet où Molière et Lully conjuguent leur talent pour séduire le public de Versailles : rythme rapide entrecoupé de ballets, thème du nobliau de province ridicule, emprunt cocasse aux parlers régionaux et happy end en apothéose finale. Yves Rouquette en a fait une adaptation malicieuse que vous aurez plaisir à...