Référence: 3521383425800
Un trio imbibé de groove nissart et de rock'n roll sixties italien : une basse étoilée, une batterie arrangée, une espina électrique, des textes français et occitan qui réinventent le vivre ensemble, le tout au service d’une seule idée : lo balèti... et ça met le feu à la salle de danse !
Référence: 978-2-9550641-2-2
Dans ce récit d'années de luttes, David Grosclaude rapporte son expérience de militant de la langue occitane. Une expérience parfois dure où l'on s'affronte à l'ignorance et souvent au mépris. Un récit clair et plein d'enseignements, qui intéressera tous ceux que la survie de la langue occitane préoccupe.En occitan. ATTENTION : DERNIER EXEMPLAIRE !
Référence: 978-2-9537327-3-3
Editeur / Label : Lo Convise
Les écrits en prose, second volume de l'édition intégrale des œuvres de l'écrivain-paysan Pierre Biron : des légendes, des récits de veillées, des souvenirs de famille et des chroniques de presse qui révèlent un auteur populaire, amuseur au besoin, ferme et généreux, un humaniste militant.
Référence: 2-85910-231-02 2 CD
Editeur / Label : Ostal del libre
Pour adolescents et adultes, la quête initiatique d’une petite reine qui, pour rendre la vue à son père, consent à épouser le roi des corbeaux. Un conte qui nous vient du fond des âges en passant par la tradition occitane.Avec deux CD : un en français et un en occitan.
Référence: 978-2-37863-051-5
Editeur / Label : Letras d'òc
Vient de paraître, ce livre sur les noms de lieux occitans. Un livre savant mais très agréable à lire : une soixantaine de chroniques qui parcourent le Pays d'oc, d'où son titre, Promenades toponymiques.En occitan (languedocien).
Référence: 978-2-917111-83-3
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Un pamphlet sous forme de conte, et un recueil, étonnant mais vécu, des attaques, innocentes ou non, contre la langue occitane. Bilingue.
Référence: 2-85910-004-0
Editeur / Label : IEO edicions
Une série d'études parues entre 1974 et 1978 dans les Cahiers de linguistique occitane. D'un abord simple, cet ouvrage s'adresse à tout défenseur de la langue occitane aussi bien qu'au spécialiste.En occitan.
Référence: 978-2-9530159-2-8
Après L’âpre verdeur des légendes, qui était la traduction de textes surtout biographiques du Périgourdin Claude Seignolle, cette nouvelle série comprend uniquement des nouvelles sorties de l’imagination de celui-ci : des histoires mystérieuses, voire diaboliques !En occitan (languedocien).
Référence: 3600125014066
Editeur / Label : Ostal del libre
Huit contes de la Châtaigneraie cantalienne, dont Cuèr Negre, "arrivé au pays sans qu'on sache d'où il venait, avec toute sa famille" et qui finira par prendre sa revanche sur le Marquis. Tout un programme !Bilingue.
Référence: 978-2-7504-4321-4
Pour les amoureux du Rouergue, de la langue d’oc et pour les chercheurs, un "reprint" du Dictionnaire de l'Abbé Aimé Vayssier, paru en 1879. Bilingue "patois" (occitan languedocien)-français, en graphie "phonétique".
Référence: 978-2-85910-436-8
Editeur / Label : IEO edicions
Abel País parcourt le monde et ses souvenirs : « Nous sommes faits d’une foule de gens que nous portons en nous »... De Nîmes à la Californie, un récit d’enfance, de formation et de voyages.
Référence: 978-2-909160-88-7
Editeur / Label : Reclams
Pour les enfants à partir de 9 ans et les adolescents, les aventures d'une très sympathique apprentie sorcière et de son chat. Une bien jolie BD, pleine de drôlerie et d'invention !En occitan (languedocien).