Référence: 978-2-913238-15-2
Editeur / Label : Edicions dau Chamin de Sent Jaume
Une belle porte d’entrée vers l’œuvre de Marcelle Delpastre : plus de 130 textes courts, écrits de 1962 à 1987. Des poèmes en prose, en vers ou en versets, des aphorismes, des ballades, des fabulettes… inclassables et pourtant si riches.En français.
Référence: 978-2-85910-475-7
Editeur / Label : IEO edicions
La première édition intégrale bilingue de l’œuvre poétique de Boudou. La traduction française, d’une belle qualité, a été établie par Roland Pécout.Bilingue.
Référence: 978-2-240-05192-9
Editeur / Label : Canopé (CRDP Aquitaine)
Pour les enfants dès 6-7 ans, un petit livre très drôle et plein de fantaisie : les aventures des voisins zinzins du jeune Taavi. Un recueil d'histoires courtes, à lire le soir, seul.e ou accompagné.e. En occitan (languedocien) avec fichier sonore.
Référence: 979-10-92153-22-4
Editeur / Label : IEO Lengadòc
Pour les enfants à partir de 4 ans, sept petites pièces bilingues occitan-français, à leur jouer (lancez-vous !) ou à leur faire voir... si vous invitez la Compagnie Gargamèla.
Référence: 978-2-86866-184-5
Editeur / Label : Per noste
Pour les petits à partir de 7-8 ans et plus, un mini roman : l'histoire d'une ourse des Pyrénées qui connaîtra bien des aventures avant de revenir à la vie sauvage... En occitan gascon.
Référence: 978-2-490663-00-2
Editeur / Label : IEO
Patonet est un petit ours en peluche qui ne parle et ne comprend que l'occitan.Pour les tout petits, voici sa première aventure : il s'habille.En occitan (de Provence).
Référence: 978-2-85910-542-6
Editeur / Label : IEO edicions
Ces dix-huit contes situés dans la vallée du Viaur composent une sorte de généalogie (réelle ou imaginaire) inspirée à l'auteur par sa mère, Albania Balssa, elle-même grande conteuse, et par l'histoire de la famille de celle-ci.En occitan.
Référence: 2-85910-275-2
Editeur / Label : IEO edicions
Pourquoi un oiseau ? Et pourquoi gris plutôt que bleu ?... Pourquoi Piétonel doit-il s'y reprendre à deux fois avant d'épouser la belle Floreta ? Pourquoi, pourquoi ?Bernard Vernières nous invite à déchiffrer la symbolique des Contes del meu ostal de Jean Boudou, pour mieux en goûter la richesse.De lecture facile et passionnant.
Référence: 978-2-9553039-5-5
Médecin et poète bien connu en Périgord Noir, le docteur Pierre Boissel (1872-1939) a laissé à sa mort une oeuvre considérable, dont ce recueil de 107 poèmes, contes et fables, qui n’avait jamais été publié. Bilingue.
Référence: 979-10-94199-17-6
Editeur / Label : A l'asard Bautezar
Un superbe poème épique en douze chants qui conte les amours contrariées de deux jeunes Provençaux de conditions sociales différentes, Mirèio (Mireille) et Vincèn (Vincent), tout en évoquant la vie et les traditions populaires provençales du 19e siècle. Un chef d'œuvre de notre patrimoine littéraire, à (re)découvrir ! Édition bilingue...
Référence: 978-2-86866-971-8
Editeur / Label : Per noste
Pour dépasser le niveau de débutant, 40 textes classiques courts (contes, poésies, chroniques etc.) accompagnés d'une leçon de vocabulaire, de commentaires grammaticaux, d'une traduction française, de proverbes, d'idiomatismes et de devinettes... et de bien d'autres choses encore.Bilingue.
Référence: 978-2-85910-552-5
Editeur / Label : IEO edicions
Un livre destiné à nous rendre plus curieux des mots, en nous rappelant leur origine latine et les évolutions subies, pour arriver au vocabulaire occitan d’aujourd’hui. Et si le livre porte en sous-titre "du latin au gascon", ne vous y trompez pas, vous y apprendrez beaucoup sur les autres parlers aussi ! Un ouvrage qui sera très utile aux passionnés...