Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Novèlas deu Bearn - Marcel Abadie Agrandir

Novèlas deu Bearn - Marcel Abbadie

978-2-86866-183-8

Neuf

Per noste

Six nouvelles situées au milieu du 20e siècle, autour de Pau ou un peu plus loin... d'abord publiées en français, ces nouvelles attachantes et fortes ont été traduites en gascon par l'auteur lui-même.  
En occitan (gascon).

Plus de détails

Disponible

12,32 €

Détails

Edition Per noste
Date de publication : 2023
Format (h x l) : 22 x 14 cm
Langue : en occitan
Nombre de pages : 186
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

Novèlas deu Bearn

Marcel Abbadie

Des nouvelles – dont certaines sont presque de courts romans – de tonalités variées : roman policier, fantastique, récit de vie...
Les personnages ? Entre autres, un père au deuil inconsolable, un "homme des bois" et un enfant atteint de la maladie du soleil, une réfugiée de la guerre d’Espagne et son fils, des soeurs jumelles orphelines de guerre : souvent des solitaires, des mal aimés… et leurs secrets.

Extrait :
"Cette saleté de baraque, quand est-ce qu’ils vont la détruire ? Elle n'est pas loin de tomber toute seule. Elle est très moche…  
– Tu parles de la maison de la vieille Descomps ? Une masure, une ruine oui, et ça peut se dire de l'une et de l'autre, une véritable verrue dans le paysage, quelque chose de honteux. Je ne peux pas regarder dehors sans tomber sur cette décrépitude qui en plus m'empêche de voir les Pyrénées. Je suis fou de colère quand je vois que personne ne peut faire partir cette charogne de vieille. La municipalité a essayé de lui acheter ce taudis et, avec l'argent, de lui payer la maison de retraite. ‘Zut !’ elle a répondu. ‘Ici je suis née, ici je mourrai !’ Rien que le plaisir d'embêter le monde, la charogne…" (La Maison de la vieille Descomps, p. 8-9)  
     (pour lire le texte en gascon, passez sur notre page occitane)

Vous lirez successivement :
- La maison de la vielha Descomps 
- La horca deu hòu  (Le carrefour du fou)
- A las pòrtas de l'impossible (Aux portes de l’impossible)
- Lo mainat de la lua (L’enfant de la lune)
- Los refugiats deu Hedàs (Les réfugiés du Hédas)  
- Las sòrs miejonas (Les soeurs jumelles).

Tirées de son recueil Nouvelles du Béarn et d’ailleurs, d’abord publié en français (éditions Gascogne, 2021), ces nouvelles ont été traduites en occitan gascon par l’auteur lui-même.

Éditions Per noste.

Voir aussi, de Marcel Abbadie : Lo lop d'Irati

30 autres produits dans la même catégorie :