C'est ici que vous trouverez des romans de toutes sortes et des récits variés, autobiographiques ou non, en occitan ou bilingues.
Référence: 978-2-8240-1108-0
Editeur / Label : Editions des Régionalismes
Saint-Perdoux est une petite ville comme il y en a tant d’autres dans les pays d’oc. Elle vit au rythme des heures égrenées par l’horloge juchée sur le clocher de la vieille église, mais elle vit surtout pour l’Amicale rugbystique saint-perdousienne. Et tout irait bien... si Panique, le soigneur, n’avait pas disparu !Un roman policier plein d'humour, en...
Référence: 978-2-85792-221-6
Editeur / Label : Fédérop
1987 : le chemin de Saint-Jacques n'est pas encore une randonnée aussi fréquentée (ni aménagée) qu'aujourd'hui. Le chanteur et écrivain limousin Jan dau Melhau décide de partir pour Saint-Jacques-de-Compostelle, sans argent mais avec, dans son bagage, sa vielle à roue.Le récit d'une belle aventure, dans un français savoureux, tout imprégné d'occitan.
Référence: 978-2-85792-128-8
Editeur / Label : Fédérop
Une des grandes oeuvres de l'auteure, composée comme une symphonie en sept mouvements : Réalités secrètes, Le nectar des dieux, L’arrière-saison, Le mur d’ombre, Terrains vagues, L’ange mort, L’eau douce... En français.
Référence: COO005
Un roman historique qui nous conduit à Marseille, à la fin du 16e siècle, pendant les Guerres de religion entre catholiques et protestants. C’est l’époque d’une première tentative de république indépendante du pouvoir royal français…En occitan (provençal maritime et alpin).
Référence: 978-2-905213-52-3
Quinze nouvelles denses, de tous les temps, auxquelles la montagne prête son cadre, le destin son moment et l'Histoire ses différentes époques… des récits qui peignent tous un moment décisif dans la vie de chaque personnage. Poignant, émouvant, mystérieux… à lire ! Bilingue : occitan (languedocien et provençal) avec traduction française.
Référence: 978-2-85910-513-6
Editeur / Label : IEO edicions
Vous ne connaissez pas encore suffisamment l'occitan pour vous lancer dans la lecture de textes un peu longs ? Voici deux romans de Robert Marty, traduits en français. Un bon exemple de la littérature occitane d'aujourd'hui.
Référence: 978-2-85910-585-3
Editeur / Label : IEO edicions
De courts textes qui sont autant de croquis pris sur le vif : de quoi voyager dans le monde entier. En occitan.
Référence: 979-10-92153-28-6
Editeur / Label : E... rau edicions
Pour vos enfants et vos jeunes, à partir de 10-11 ans, une enquête menée par des collégiens à la suite d'un accident de scooter arrivé à l'un des leurs.En occitan (languedocien).
Référence: 978-2-905213-55-6
Editeur / Label : Jorn
Huit nouvelles situées au bord du grand fleuve mythique, où se déroule leur action. Des tranches de vie d'une intense poésie, dans un provençal rhodanien d'un parfait classicisme, mais débordant d'oralité populaire. Bilingue.
Référence: 978-2-917111-73-4
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Le récit d’un amour impossible pour ces "belles évanouies", deux figures féminines insaisissables dont l’existence trop courte illustre une fragilité essentielle... un thème cher à l'auteur.Bilingue français-occitan (provençal).
Référence: 978-2-917451-27-4
Editeur / Label : Novelum - IEO Perigòrd
Du haut de sa colline, Panouille observe le quotidien de Chantagrel sur Claireau, petit bourg imaginaire, mais tellement semblable à ceux que nous connaissons… Dix-huit chroniques qui portent un regard amusé et tendre sur les modestes aventures d’une petite communauté rurale, dans la lignée (revendiquée) de Catinou et Jacouti. En occitan limousin, avec...
Référence: 978-2-35074-701-9
Pour faire découvrir la littérature occitane d'aujourd'hui à vos amis qui ne connaissent pas la langue, ou encore pour la découvrir vous-même, si avez encore un peu de mal à lire en occitan, voici un recueil de 7 nouvelles écrites par des auteurs occitans contemporains et traduites en français.