Lo Roman de Rainart : nòu aventuras (òc lengadocian)
Anonime, d'après lo tèxte d'òil analisat per Hélène Briu
presentacion per Hélène Briu,
abans dire de Pascal Sarpoulet
adaptacion en occitan lengadocian per Sèrgi Carles.
Destinat a un public larg, e pas sonca als enfants, Lo Roman de Renart es una parodia de cançon de gèsta que se trufa del poder, del clergat e d'unas practicas socialas.
Aguèt tre la fin del sègle 12 un succès tal que d'unes de nòstres trobadors i fan allusion, coma Pèire Cardenal per exemple. Tre 1180 son escrichas de transposicions en alemand, en neerlandés, en anglés, en italian... que fan dintrar las aventuras de Rainart e d'Isengrin dins lo patrimòni literari europenc.
Lo libròt polit presenta nòu extrachs d'aqueste raconte rebofant :
- La creacion de Rainart e d'Isengrin
- Cantaclar
- Rainart, Tibert e l'iala
- Cossí Rainart faguèt tonsurar Isengrin
- Cossí Rainart faguèt pescar las anguilas a Isengrin
- La mission de Brun l’ors
- Rainart crosat
- Lo sèti de Maupertús
- La mòrt de Rainart.
Cada capítol es illustrat per una de las paginas del subrebèl manuscrit 12584 de la Bibliotèca nacionala de França, que se faguèt entre 1301 e 1350.
En occitan lengadocian, amb frisa cronologica e lexic occitan-francés.
Edicions Canopé, colleccion Cap'òc.
Veire tanben la version en nòrd occitan (lemosin).