Referéncia : COME01
Un coffret de deux CD : un voyage instrumental de la bodega (cornemuse de la Montagne noire) à la rencontre de nouveaux univers et d'autres cultures, ainsi qu'un voyage poétique grâce à des interprétations de poèmes et à un conte accompagné de musique.Bilingue.
Referéncia : 978-2-0807-0555-6
Entre poesia dels trobadors e romans de cavalariá, quatre corts romans d'amor de l’edat mejana occitana, en edicion bilingua.
Referéncia : 979-10-93692-48-7
Totes los tèxtes de las cançons escrichas per Eric Fraj, autour-compositor-interprète mai una de las figuras màgers de la cançon occitana. Un tresaur de poesia contemporanèa ! Multilingüe : occitan (per la part màger), catalan, castilhan, amb reviradas francesas, francés.
Referéncia : PMOU04
Per grands e pichons, vint e quatre contes populars de Roergue, escriches a la fin del sègle 19, en occitan, dins una lenga druda e saborosa. Un delici !LIBRE ANCIAN : edicion de 1948 (grafia mistralenca). VENDUT !
Referéncia : 978-2-240-04808-0
Editor, Labèl Canopé (CRDP Aquitaine)
Pour les jeunes à partir de 11 ans et plus – adultes compris – neuf aventures extraites du Roman de Renart et traduites en occitan (limousin). De quoi découvrir ou redécouvrir cette grande oeuvre patrimoniale de l'Europe dans ses liens avec le monde des troubadours. DESOLATS : AGOTAT.
Referéncia : 978-2-917111-72-7
Editor, Labèl L'Aucèu libre
Un pichon recuèlh polit de poèmas inspirats per Camarga, illustrat de fotografias. Edicion numerotada e dedicada.Bilingüe : occitan (provençal, grafia mistralenca)-francés.
Referéncia : 3477170753703
Editor, Labèl Tròba Vox
Una causida de cançons d'amor de trobadors, d’entre las mai polidas : Bernart de Ventadorn, Jaufre Rudel, Raimon de Miraval, Guiraud Riquier, dins una interpretacion espurada, amb de sonoritats contemporanèas.
Referéncia : 978-2-86878-103-1
Dempuèi lo sègle 19, lo roman de Flamenca es reconegut coma un cap d'òbra de la literatura narrativa occitana de l’edat mejana. Pr'aquò aguèt pauc de capitada en son temps… Benlèu qu’èra una òbra tròp "modèrna" ? Una question passionanta, que l'autor explòra amb suènh e sensibilitat. En francés.
Referéncia : 978-2-7504-4321-4
Pels amoroses de Roergue, de la lenga d'òc e pels cercaires, un "reprint" del Dictionnaire de l'Abat Aimé Vayssier, paregut en 1879. Bilingüe "patés" (occitan lengadocian)-francés, en grafia "fonetica".
Referéncia : 978-2-902756-05-6
Editor, Labèl Grelh roergàs
Per totes los que s’interèssan a las abelhas, una pichona enciclopèdia vertadièra sul subjècte : coneissénças de totas sòrtas, articles, contes, dires e poèmas e mai un lexic. En occitan o bilingüe, segon los capítols.
Referéncia : TAPE03
Pipeaux, effets, loops, roseaux bricolés, chant, claviers gadgets, guitaron… toute une jongle d’objets, de postures et de jeux se mettent en mouvement dans une musicalité au rythme sans faille.A danser et à écouter !VINYLE.
Referéncia : 978-2-85910-635-5
Editor, Labèl IEO edicions
Vint novèlas que seguisson totas la meteissa "figura impausada" : de començar la novèla mai tanben de l’acabar per la meteissa frasa. De novèlas variadas, que legiretz amb un plaser doble. Lo plaser del tèxte, de segur, mai lo plaser de l’espèra de la clausura que, d’un biais, es ja coneguda : cossí la bocla se va boclar ? En occitan (lengadocian).