Referéncia : 978-2-9537327-5-7
Un sympathique petit livre bilingue dans lequel vous trouverez un CD de 19 chansons d'Auvergne, chansons traditionnelles ou chansons d'auteurs, interprétées par La Chorale du Convise.
Referéncia : 978-2-917111-02-4
Editor, Labèl L'Aucèu libre
Dix des savoureux contes provençaux de Joseph Roumanille, en édition bilingue.
Referéncia : 978-2-240-04110-4 LM
Editor, Labèl Canopé (CRDP Aquitaine)
Vous accepteriez, vous, de recevoir un loup chez vous et de lui faire une soupe au caillou ? Pour les enfants à partir de 6 ans, l'adaptation d'un conte traditionnel connu dans le monde entier et une jolie histoire d'accueil. En occitan (version nord-occitane) avec CD.Désolés, cette version en occitan limousin est épuisée.
Referéncia : 978-2-917111-80-2
Editor, Labèl L'Aucèu libre
Dos tèxtes del patrimòni literari provençal, inspirats de contes tradicionals, mas qu'an pas res dels contes per mainatges, a causa de lor inspiracion tota rabelaisiana.Dos divertiments d'un poèta d'Avinhon tròp deconegut. Bilingüe.
Referéncia : TAP01
Des poèmes de Théodore Aubanel mis en musique : un excellent moyen de découvrir le "Baudelaire" occitan ! Une véritable création, cohérente et solide, loin des clichés des musiques provençales, une petite merveille... Et un Bravo de Trad Mag ! ATENCION : NE'N DEMORA PAS QU'UN !
Referéncia : 978-2-35740-116-7
Editor, Labèl Livres EMCC
Un remarquable don de conteur, un style alerte et une peinture haute en couleurs du monde paysan du début du 20e siècle dans la région de Roanne.Bilingue francoprovençal-français.
Referéncia : 978-2-917111-27-7
Editor, Labèl L'Aucèu libre
Tres novèlas fantasticas que meton en scèna d'umans e d'animals. S'i mesclan mitologia, cresenças religiosas e vida vidanta. Bilingüe (grafia mistralenca).
Referéncia : ADCD022
Des « novés occitans », chants traditionnels de Noël chantés en Provence et dans les Vallées occitanes d’Italie par ce groupe qui mêle avec bonheur tradition et modernité.Un très bel album, à écouter même en dehors de la période de Noël !
Referéncia : 978-2-85579-156-2
Editor, Labèl Grelh roergàs
Les plus belles histoires de Louis Valès : des histoires où se sent l'amour du pays, de ses gens, de leur comportement, de leur parler naturel, le plus souvent racontées avec un humour succulent dont l'auteur paraît tout pétri.Edition bilingue occitan-français.
Referéncia : CSJ46
Accompagné d’un harmonium indien, Jan dau Melhau interprète sept poèmes issus du recueil Imatges paru en 1939.
Referéncia :
Qu'est-ce qui fait marcher ces gens jusqu'au sommet du Mont Ventoux ? Ils marchent pour le plaisir et la beauté des lieux, certes, mais aussi pour la langue et la culture occitanes. Un film qui vous invite à les suivre...Bilingue.
Referéncia : 978-2-35740-529-5
Editor, Labèl Livres EMCC
Des générations de Français se souviennent encore des fables de La Fontaine qu'ils ont apprises à l'école. Elles ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux, qui les ont traduites ou adaptées dans leur langue, le francoprovençal (ou arpitan). Des traductions plus ou moins fidèles, très souvent savoureuses et qui méritent...