Aicí, torbaretz los articles recentament arribats a Découvertes occitanes.
Referéncia : 978-2-86866-174-6
Editor, Labèl Per noste
Lo primièr volume d'un diccionari etimologic de l'occitan gascon que pòt èsser un esplech preciós pels cercaires e los amoroses de la lenga d'òc que desiran conéisser son evolucion e son istòria. Bilingüe.
Referéncia : 978-2-86866-175-3
Editor, Labèl Per noste
Lo segond volume d'un diccionari etimologic de l'occitan gascon que pòt èsser un esplech preciós pels cercaires e los amoroses de la lenga d'òc que desiran conéisser son evolucion e son istòria. Bilingüe.
Referéncia : 978-2-8240-0116-6
Editor, Labèl Editions des Régionalismes
Per conquistar sa polida, Calendau deu complir una seria de proesas... Un grand conte epic e simbolic, a l'entorn dels tèmas cars a Mistral, que merita d'èsser (tornat) descobèrt : "Calendau est un grand poème de résistance" escriu Danielle Julien (Lire Mistral, aujourd'hui - conferéncia). Bilingüe occitan-francés (revirada de l'autor).
Referéncia : 978-2-8240-1101-1
Editor, Labèl Editions des Régionalismes
Un classic grand, qu'expausa los principis generals de la toponimia : cossí l'estudi dels noms de luòcs permet de comprene melhor l'evolucion lingüistica en remontant lo cors de l'istòria duscas als elements mai arcaïcs. En francés.
Referéncia : 2-902333-03-X
1840 a Èrce, en Arièja. Lo jove Gaston Sentein (Santenh) sortís de l'enfança. Amb sos fraires, son sèt que lor calrà se partejar un tròç de tèrra, e i a pas grand causa de mai a Èrce, mas i a d'orses. Es fin finala decidit : vendrà orsalhièrs (mostraire d’ors)... En francés, tot semenat d'occitan. Una pichona edicion polida de 1988, auèi introbabla.