Referéncia : 2-905209-29-1
Un roman historique qui "peut se lire comme un enchaînement d'aventures dures et vives", selon Philippe Gardy : les aventures d'un rouergat, Pèire Vaissièr, qui finira esclave eunuque à Alger, au XVIIe siècle.En occitan.DESOLATS : PEL MOMENT, LO LIBRE ES PAS DISPONIBLE A CÒ DE L’EDITOR
Referéncia : 2-85910-275-2
Editor, Labèl IEO edicions
Pourquoi un oiseau ? Et pourquoi gris plutôt que bleu ?... Pourquoi Piétonel doit-il s'y reprendre à deux fois avant d'épouser la belle Floreta ? Pourquoi, pourquoi ?Bernard Vernières nous invite à déchiffrer la symbolique des Contes del meu ostal de Jean Boudou, pour mieux en goûter la richesse.De lecture facile et passionnant.
Referéncia : IOA02
Un superbe ouvrage sur le patrimoine populaire, matériel et immatériel, du Rouergue : techniques et métiers, traditions orales (contes, chansons, proverbes...), fêtes et croyances, pratiques de la vie quotidienne... De quoi découvrir ou redécouvrir tout un héritage !En français avec textes et indications de lexique en occitan. Tout public.
Referéncia : 3426300089878
L'Imaginarium, c'est à la fois ce qui concerne l'image et ce qui est imaginaire. C'est aussi le nouveau voyage musical (rock-folk) et fantastique du groupe. A écouter et à danser !
Referéncia : AEPEM 24/05
Editor, Labèl AEPEM
Tres instruments emblematics de la musica d'Auvèrnhe, la viòla de ròda, la cabreta e l'acordeon cromatic, çò que fa tota l'eficacitat e lo gaubi d'una musica per dançar presa sul viu, al cors d'un balèti en Léger Naut.
Referéncia : LGR28
57 chansons occitanes, dont une bonne partie de chansons traditionnelles, textes et partitions.
Referéncia : 978-2-85910-576-1
Editor, Labèl IEO edicions
Loin de chez lui et des années plus tard, Catoïa raconte son enfance dans l'une des dernières familles d'Enfarinés du Rouergue...Cette nouvelle traduction française du roman de Jean Boudou permettra à ceux qui ne maîtrisent pas encore l'occitan de découvrir cette oeuvre profondément originale.
Referéncia : 978-2-85579-156-2
Editor, Labèl Grelh roergàs
Les plus belles histoires de Louis Valès : des histoires où se sent l'amour du pays, de ses gens, de leur comportement, de leur parler naturel, le plus souvent racontées avec un humour succulent dont l'auteur paraît tout pétri.Edition bilingue occitan-français.
Referéncia : 978-2-85910-480-1
Editor, Labèl IEO edicions
Pour faire connaissance avec ce grand écrivain occitan, une brochure réalisée avec l'Ostal Joan Bodon, installé dans la maison natale de J. Boudou, à Crespin (Aveyron).
Referéncia : VIAL13
Un album enregistré en public, d'où son titre (en occitan : "extait de concert"). Il présente les meilleurs titres des albums précédents, des reprises de traditionnels occitans et, en bonus, le chant "A la Vèrge de la montanha" ainsi que quelques surprises dues à la prise live…
Referéncia : LGR21
Editor, Labèl Grelh roergàs
Vingt-cinq chroniques d'actualités auxquelles s'enchaînent, tout naturellement dirait-on, des fables de La Fontaine : "marier une à une les pièces de deux univers aussi dissemblables est un jeu", dit l'auteur. Certes, mais un jeu savoureux et plein d'humour !Bilingue français-occitan.
Referéncia : 978-2-7504-0741-9
Aquel poèma en dotze cants descriu la vida dels paisans de Roergue al sègle 19, "del brèç a la tomba" (d'al brès a la toumbo).Es lo cap d'òbra de l'autor, poèta popular contemporanèu de Frederic Mistral, e un libre grand de la literatura populara occitana.En occitan (grafia mistralenca).