Référence: PAG035
Le premier album de ce nouveau groupe marseillais. Sur une musique aux influences rock, folk, punk, qu'ils ont composée, et des textes de Sam Karpiena, la voix puissante s’élève, entre mandole (acoustique ou électrique), guitare (en alternance), batterie et contrebasse : l’alliance entre héritages occitan, méditerranéen et musique actuelle.
Référence: 978-2-490663-05-7
Editeur / Label : IEO
Patonet est un petit ours en peluche qui ne parle et ne comprend que l'occitan. Pour les tout petits, encore une aventure : il fait une randonnée en montagne. En occitan (de Provence).
Référence: 978-2-490663-06-4
Editeur / Label : IEO
Patonet est un petit ours en peluche qui ne parle et ne comprend que l'occitan. Pour les tout petits, encore une aventure : il va au marché. En occitan (de Provence).
Référence: 978-2-490663-03-3
Editeur / Label : IEO
Patonet est un petit ours en peluche qui ne parle et ne comprend que l'occitan. Pour les tout petits, voici sa troisième aventure : il découvre la mer et ce qu'on peut y faire. En occitan (de Provence).
Référence: 978-2-8240-0927-8
De 1244 au 19e siècle, un voyage sur les ailes du temps et des légendes à travers l’Occitanie et son histoire : la traque des derniers Cathares, la guerre des Cévennes, la Révolution, la Restauration… Un roman mi-historique, mi-fantastique, écrit par un conteur de talent. En occitan (provençal).
Référence: 3770005537036
Editeur / Label : Manivette Records
En écho à Mademoiselle Marseille, voici le second album du groupe : le trio (devenu quatuor) occitan-brésilien revient avec des chansons d’amour, amour pour ce littoral marseillais, cette "rive" baignée par la méditerranée, amour pour ces villes portuaires (La Ciotat, Marseille), pour ses femmes, et toujours la volonté de faire rimer tradition et...
Référence: 978-2-917111-51-2
Editeur / Label : L'Aucèu libre
La réédition des six premiers contes publiés par l'auteur en 1982: des contes à lire pour soi, mais surtout à lire aux enfants.Bilingue.
Référence: 978-2-84269-973-4
Editeur / Label : Presses universitaires de la Méditerranée (PULM)
Mais oui, entre les chefs-d’œuvre des troubadours et la renaissance mistralienne du 19e siècle, les lettres d’oc ont continué d’exister : les poètes occitans continuent d’écrire dans leur langue et de l’honorer. Témoin, cette anthologie, qui accueille l’essentiel de la production poétique occitane des 16e, 17e et 18e siècles. Bilingue.
Référence: 978-2-90616228-0
Un dictionnaire français-occitan de l’Ubaye (Alpes de Haute-Provence) qui est en même temps une véritable encyclopédie de la vie quotidienne dans la Vallée. Bilingue, mais en majorité en français. LIVRE D’OCCASION : coédition Sabença de la Valeia (Barcelonnette) - Alpes de Lumière (Forcalquier), 1995. Aujourd'hui introuvable !
Référence: 978-2-917111-41-3
Editeur / Label : L'Aucèu libre
Quatre nouvelles qui nous conduisent d'Irlande en Corse, en passant par Londres et la Haute-Provence. Bilingue.
Référence:
Editeur / Label : IEO edicions
Publié pour la première fois en 1966, voici un "roman camarguais" qui a de quoi vous surprendre… En occitan (provençal).
Référence: 978-2-918112-61-7
Une étude historique qui apporte un regard nouveau sur l’histoire méconnue de la Commune de Marseille (1870-1871) à partir d’une analyse de textes inédits en occitan de Marseille (provençal maritime). Bilingue.