Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Jous la cluchado (bil) - Arsène Vermenouze

PMOU013

Occasion

"Quand il chante son Cantal à travers fables, travaux et jours, il se situe à l'opposé du poète localiste" écrivait Yves Rouquette, à propos d'Arsène Vermenouze. Graphie phonétique, traduction française".
LIVRE ANCIEN édition de 1909, Imprimerie Moderne, Aurillac.    VENDU !

Plus de détails

Détails

Edition Imprimerie moderne
Date de publication : 1909
Langue : bilingue français et occitan
Format (h x l) : 25 x 17 cm
Nombre de pages : 503
Reliure : broché, couverture souple

En savoir plus

Jous la cluchado / Sous le chaume

Arsène Vermenouze
préface de Louis Farges,
traduction française de Raymond Four.

Vermenouze ? Voici un extrait de sa présentation par Yves Rouquette dans En occitan, une histoire buissonière de la littérature d'oc :
"Quand il chante son Cantal à travers fables, travaux et jours, il se situe à l'opposé du poète localiste. Sa patrie, il le sait et il le dit, c'est l'Occitanie tout entière, des Alpes à la Gascogne comprise, de l'Auvergne à la mer, qu'il appelle selon la terminologie de l'époque 'Miègjorn'. Il sait aussi que c'est la même langue, une dans sa diversité, qui en fait l'unité, et pour la défendre il en appelle à la fierté, mariée au goût de la liberté."

Extrait :  
"Mieux vaut savoir, enfants, deux langues qu’une seule ;
"Vous ne mériterez ni brocard, ni mépris
"Parce que vous avez appris à la maison
'Que la marmite, c’est une oule." (p. 327, traduction de Raymond Four)
      
(pour lire le texte en version originale, passez sur notre page occitane)

Un volume de poèmes et contes en vers, en occitan languedocien
Edition bilingue : texte occitan avec traduction française en regard. En bas de page, "pour ceux qui sont habitués à lire notre langue à la française", le même texte occitan écrit de façon "purement phonétique".

LIVRE ANCIEN : édition Imprimerie moderne, Aurillac, 1909. Grand in-8°, broché, bilingue. 
Couverture défraîchie
(traces d'usage et salissures diverses) ; dos correct.  
Intérieur : très bon état
, certaines pages ne sont pas coupées. Sur la page de garde, une dédicace "confraternelle" de Raymond Four (le traducteur).

Voir aussi une édition plus récente de ce livre.

Consulter la biographie de l'auteur sur Occitanica.

30 autres produits dans la même catégorie :