Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Lo roman de Rainart (lg) - H. Briu, S. Carles

978-2-240-04806-6

Neuf

Canopé (CRDP Aquitaine)

Pour les jeunes à partir de 11 ans et plusadultes compris – neuf aventures extraites du Roman de Renart et traduites en occitan (languedocien). De quoi découvrir ou redécouvrir cette grande oeuvre patrimoniale de l'Europe dans ses liens avec le monde des troubadours.

Plus de détails

Disponible

7,00 € TTC

Détails

Edition CANOPE Aquitaine
Date de publication : 2019
Collection Cap'oc
Langue : en occitan
Format (h x l) : 19 x 14,5 cm
Nombre de pages : 124
Reliure : relié, couverture souple plastifiée

En savoir plus

Lo Roman de Rainart : nòu aventuras (oc languedocien)

Anonyme, d'après le texte d'oïl analysé par Hélène Briu
présentation par Hélène Briu,
introduction de Pascal Sarpoulet
adaptation en occitan languedocien par Serge Carles.

Destiné à un large public, et pas seulement aux enfants, Le Roman de Renart est une parodie de chanson de geste qui fait la satire du pouvoir, du clergé et de certaines pratiques sociales.
Il
connut dès la fin du 12e siècle un tel succès que certains de nos troubadours y font allusion, comme Peire Cardenal par exemple. Dès 1180 sont écrites des adaptations en allemand, en néerlandais, en anglais, en italien... qui font entrer les aventures de Renart et d'Isengrin dans le patrimoine littéraire européen.

Ce joli petit livre présente neuf extraits de ce récit foisonnant :
- La creacion de Rainart e d'Isengrin (La création de Renart et d’Isengrin)
- Cantaclar (Chanteclair)
- Rainart, Tibèrt e l'iala (Renart, Tibert et l’andouille)
- Cossí Rainart faguèt tonsurar Isengrin (Comment Renart fit tonsurer Isengrin)
- Cossí Rainart faguèt pescar las anguilas a Isengrin (Comment Renart fit pêcher les anguilles à Isengrin)
- La mission de Brun l’ors (La mission de Brun l’ours)
- Rainart crosat (Renart pélerin)
- Lo sèti de Maupertús (Le siège de Maupertuis)
- La mòrt de Rainart (La mort de Renart).

Chaque chapitre est illustré par l'une des pages du superbe manuscrit 12584 de la Bibliothèque nationale de France, réalisé entre 1301 et 1350.
En occitan languedocien, avec frise chronologique et lexique occitan-français.

Editions Canopé, collection Cap'òc.

Voir aussi la version en nord-occitan (limousin).

30 autres produits dans la même catégorie :

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...