Editeurs / Labels

Auteurs / Interprètes

Déjà vus

Lo Pechon Nicolau (bil) - Sempé et Goscinny Agrandir

Lo Pechon Nicolau (bil, VA) - Sempé et Goscinny

978-2-915732-93-1

Neuf

Pour le plus grand plaisir des petits et des grands, le célèbre écolier de Sempé et Goscinny s'est mis à l'occitan. Voici quatre histoires extraites de La rentrée du Petit Nicolas en occitan vivaro-alpin. Òu 'fant, tròp bien !
Bilingue.

Plus de détails

Disponible

15,00 € TTC

Détails

Edition IMAV éditions
Date de publication : 2018
Langue : bilingue français et occitan
Format (h x l) : 18,5 x 18 cm
Nombre de pages : 124
Reliure : broché, couverture souple à rabats

En savoir plus

Lo Pechon Nicolau en occitan vivaro-aupenc

Sempé et Goscinny
traduction occitane de Gérard Ligozat

Des milliers d'enfants ont appris à lire avec Le Petit Nicolas. Désormais, à l'école ou en famille, ils pourront découvrir les aventures du célèbre écolier et de ses copains en occitan vivaro-alpin.

Quatre histoires :
1 - On va rentrer / Anem rintrar
2 - Les Invincibles / Los Invincibles
3 - La cantine / La cantina
4 - Souvenirs doux et frais / De remembres doces e frescs

Extrait :
"La Mamà me dissèc que deman anariam achaptar d'afars per la rintraa.
– D'afars ? Quentes afars ? demandèc lo papà.
– Un molon d'afars, respondèc la mamà. Per començar : un cartable nòu, una troça, e puei de sabatas.
– De sabatas un viatge de mai ? crièc lo papà. Aquò es pas de creire ! Ne'n manja !
– Non, ne'n manja pas, mas manja de sopa per venir grand, faguèc la mamà. E coma ven mai grand, sos pés perèu se fan mai grands."
(Chapitre 1, "On va rentrer / Anem rintrar").

Bilingue : textes français et occitan en regard.
Avec cartes linguistiqueslexique occitan-français et biographie des auteurs.

IMAV éditions, collection Langues de France.

Voir les autres versions occitanes :

 auvergnat     languedocien    provençal    gascon    limousin         

30 autres produits dans la même catégorie :

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...