Los Mots e lo baston (oc) - D. Grosclaude

Los Mots e lo baston (oc) - D. Grosclaude

Dins aqueste raconte d'annadas de lucha, David Grosclaude rapòrta son experiéncia de militant de la lenga occitana. Una experiéncia de còps dura que vos cal afrontar  l'ignorància e sovent lo mesprètz.
Un raconte clar e plen d'ensenhaments, qu'interassarà totes los que la subrevida de la lenga
occitana tafura.
En francés.



Mai de detalhs

12,00 € TTC

978-2-9550641-3-9

Disponibilitat : Disponible

Apondre dins lo panièr

Les Mots et le baton (version française)

David Grosclaude
prefaci de Max Simeoni.

Jornalista e fondator de La Setmana, setmanièr d'informacion generala en occitan, president de l'Institut d'Estudis occitans federal puèi Conselhièr regional d'Aquitània encargat de las lengas regionalas, David Grosclaude se trobèt mai d'un còp forçat de justificar [sa] capacitat de viure l’universalitat, "suspectats qui èm, a priori, de comunautarisme". Pr'aquò, çò ditz "Lo combat qui partatgi dab d’autas personas, pro nombrosas, qu’ei un combat universau, solide. En favor d’ua lenga qui ei la lenga occitana, mes qui’n seré poduda estar ua auta, estossi arribat en un aute territòri. Que n’èi hèit un combat politic. Qui poderé contestar qu’ua lenga, donc un mejan de comunicar enter los òmis, un mejan tà transméter ideas, non seré pas un objècte politic ?" 

Mas perqué "los mots e lo baston" ? Los mots son per convéncer e lo baston per caminar. Mas "Los mots que hèn páur e que i a monde qui, fàcia a eths, son capables de sortir lo baston, e sonque".

En francés (revirada de l'autor).

Edicions ADEO, colleccion l'Enquestaire.

Amariatz mai de legir la version occitana ? Es aicí.



  • Edicion ADEO
  • Data de publicacion : 2017
  • Format (a x l) : 18 x 11 cm
  • Colleccion L'Enquestaire
  • Lenga : en francés
  • Nombre de paginas : 181
  • Religadura : brocat, cobèrta sopla
aceptar